【和訳・解説】I'm Scum - IDLES 団結せよ、世界中のパヨクたち!
去年から銀座LOFTやTOHOシネマズ、さらにはコンビニでまでボトルコーヒーを目にするようになったCOSTA COFFE。ボトルコーヒーに関しては、なんと数日前に予想を越す人気で出荷停止とまでなったそう。飛ぶ鳥落とす勢いで日本進出を進めるCOSTAには実店舗の数を広げ、ゆくゆくは日本で幅を利かせ過ぎていて一人勝ち状態のスターバックスの王座を奪っていただきたいです。フラットホワイトが飲めるので。今日はそんな COSTA COFFEEの国、イギリスはブリストル出身のポストパンクバンド、IDLESの大好きな曲を訳します。
この曲(I'm Scum)は8分45秒あたりから!
I'm council house and violent
I'm laughing at the tyrants
暴君たちを見ては笑っている
I'm sleeping under sirens
サイレンの音を聴きながら寝る
I'm scum
俺はクズ
I'm scum
俺はクズ
I sing at fascists 'til my head comes off
頭がもげるまでファシストにむかって歌うぜ
I am Dennis Skinner's molotov*2
俺はデニス・スキナーの火炎瓶
I'm lefty, I'm soft
パヨクで傷つきやすい
I'm minimum wage job
最低賃金で働いている
I am a mongrel dog
俺は雑種犬
I'm just another cunt
そこらへんにいるマンコ野郎
I'm scum
俺はクズ
I'm scum
俺はクズ
This snowflake's an avalanche
このバカ左翼は雪崩だぞ*3
Dirty rotten filthy scum
汚くて腐ってて不潔なクズ
For a long long while I'm known as
ずっとずっと長い間
Dirty rotten filthy scum
汚くて腐ってて不潔なクズとして有名さ
For a long old while I'm known as scum
ずっとずっと長い間クズ
I'm scum
クズなんだよ
Spit in your percolator
パーコレーターに唾を吐け*4
I am procrastinator
俺は先延ばしのプロ
I over-tip the waiter
ウェイターにたくさんチップを渡しすぎる*5
Sarcastic amputator
皮肉屋の切断専門外科医*6
'Cause I'm scum
だってクズだから
I'm scum
俺はクズ
I don't care about the next James Bond
次のボンドを誰が演じようがどうでもいい*7
He kills for country, queen and god
彼は国と女王と神のために殺しをする
We don't need another murderous toff
もう人殺しの上級国民はこれ以上いらない
I'm just wondering where the high street's gone
ハイストリートのお店がどこに行ったのか気になるだけ *8
'Cause I'm scum
だってクズだから
I'm scum
俺はクズ
This snowflake's an avalanche
このバカ左翼は雪崩だぞ
Dirty rotten filthy scum
汚くて腐ってて不潔でなクズ
For a long long while I'm known as
ずっとずっと長い間
Dirty rotten filthy scum
汚くて腐ってて不潔なクズとして有名さ
For a long old while I've known as scum
昔からずとクズだって気づいてたぜ
For a long old while I've known as scum
昔からずと自分がクズだって気づいてたぜ
For a long old while I've known as scum
昔からずと自分がクズだって気づいてたぜ
For a long old while I've known as scum
昔からずと自分がクズだって気づいてたぜ
歌詞だけ見ると意味の分からない自虐ソングにしか見えませんが、これはタイトルにも記したように、保守的な思想の持ち主や上流階級のたちが蔑む"社会のクズ "たち(公共団地育ちの不良、左翼、最低賃金労働者、雑種犬のような人、先延ばしをするADHDの人=私など)の存在を並べ、実際にクズではない彼らを敢えて大袈裟に"クズ"と呼ぶことでを称えています。「そうだよクズだよ、上等じゃねえか」と言った感じに。
特にこの
This snowflake's an avalanche
この雪の結晶(=バカ左翼を意味する)は雪崩だぜ
というのも、雪の結晶(=左翼の人)は一つだと塵のように小さいですが、チリツモ理論で雪の結晶が積もると雪崩さえ起きる、個人では無力な左翼が団結すればすごいパワーになるんだよ、という何とも力強いメッセージ。
ちなみに翻訳の便宜上どギツイ日本語のネットスラングをたくさん使ってしまいましたが、私は IDLESの歌う内容に励まされ、エネルギーをもらった側の人間だという認識をしていただけると幸いです❣️
*1:Council Housed And ViolenceはChavの頭字語。Chavというのはパチモンのバーバリーに身を包むことで有名なイギリスの怖いDQNのこと
*2:デニス・スキナーはイギリス左派政党の元大物政治家で、保守党に全く臆しないことで有名だったそう
*3:Snowflakeとは雪の結晶のことですが、英語圏のオルタナ右翼、俗にいうネトウヨの間で簡単なことですぐ怒る左翼を指すスラングのこと
*4:
*5:"クズ"を自称する歌い手は、同じく"クズ"のウェイターにチップを多く渡しすぎる優しい人で、実際にクズでないことを示しています。ウェイターたちの苦労を知る同じ階級の人たちほどチップを惜しまない、という定説があるそうです。日本でも接客業の人に対して殿様のような態度を取る人たち、挨拶やお礼すらしない文字通りScumたちがいますが彼らはきっと裕福な家庭出身でアルバイトをしたことがないのでしょう。
*6:
*7:イギリスでは次の007でイドリスエルバという黒人俳優がボンドになるのではと噂になった際に、いやいやボンドは白人だろwという風潮があったそうです。
*8:リーマンショックを機に世界的大不況が起きて以降、イギリスでは多くの店が閉業し、ハイストリート、つまり銀座のような高級街は抜け殻状態になっているそうです。